No se encontró una traducción exacta para إمكانية التعويض

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe إمكانية التعويض

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En Europa, las perspectiva de que se pueda compensar a corto plazo el débil crecimiento de la demanda interna con un fortalecimiento de las exportaciones al resto del mundo no son muy favorables.
    في أوروبا، لا تبدو إمكانية تعويض الضعف في نمو الطلب المحلي في الأجل القصير من خلال تعزيز الصادرات إلى بقية العالم مؤاتية للغاية.
  • i) La viabilidad de compensaciones, monetarias o en especie, que proporcione una u otra de las Partes Contratantes como modo de ajustar las demandas de agua que compitan entre sí;
    (ط) الإمكانية العملية للتعويض إما نقداً أو عينا على أي من الطرفين المتعاقدين كوسيلة لتكييف الطلبات المتنافسة على المياه؛
  • Con respecto a la cuestión de las víctimas, los miembros convinieron en discutir el apoyo a ellas y la posibilidad de crear un fondo de compensación para ellas.
    وبشأن موضوع الضحايا، اتفق الأعضاء على مناقشة مسألة دعم الضحايا وإمكانية إنشاء صندوق تعويضات لهم.
  • Toda violación de un derecho humano da lugar a un derecho de la víctima o sus derechohabientes a obtener reparación, el cual implica el deber del Estado de reparar y el derecho de dirigirse contra el autor.
    كل انتهاك لأحد حقوق الإنسان يُعطي الضحية أو ذويها حقاً في التعويض، ويستتبع ذلك بالنسبة للدولة واجب التعويض ويتيح للضحية إمكانية التماس التعويض من مرتكب الانتهاك.
  • En su cuarto informe, el Relator Especial debe examinar las posibilidades de recurso e indemnización por perjuicios derivados de la violación de esos mandatos.
    وقال إن المقرِّر الخاص ينبغي أن ينظر في تقريره الرابع في إمكانيات الانتصاف والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن انتهاكات هذه الولايات.
  • Se propuso que se contemplaran mecanismos de financiación suplementarios para garantizar que pudieran pagarse indemnizaciones adicionales con cargo a fondos de compensación y, en algunos casos, del propio Estado.
    واقترح وجوب وضع أحكام تنص على آليات للتمويل التكميلي وتضمن إمكانية دفع تعويض إضافي عن طريق صناديق تعويض، وفي بعض الحالات، عن طريق الدولة نفسها.
  • b) Debería considerarse la posibilidad de sustituir, cada dos años, el actual curso básico por cursos prácticos de repaso o más avanzados y enfocados a aplicaciones, destinados a anteriores participantes, que podrían organizarse sobre una base regional (por ejemplo, en los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas) y tener una duración de una o dos semanas;
    (ب) ضرورة النظر في إمكانية تعويض الدورة الأساسية الحالية، مرّة كلّ سنتين، بحلقات عمل لتجديد المعلومات أو حلقات عمل متقدّمة أكثر ومتوجهة نحو التطبيقات لفائدة المشاركين السابقين. ويمكن تنظيم هذه الحلقات إقليميا (مثلا في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة للأمم المتحدة) لفترة تستغرق أسبوعا أو أسبوعين؛
  • Sin embargo, los efectos subsiguientes a la destrucción de las vacunas, aun suponiendo que el mando militar supiera que las había (y de no saberlo no podría "prever" su posible destrucción), serían probablemente demasiado remotos por depender de numerosos imponderables, como serían la situación sanitaria general reinante en la nación, la mayor o menor probabilidad de un brote de poliomielitis y la posibilidad de reconstituir las existencias de vacuna importándola de otros países.
    لكن الآثار المتعلقة بفقدان اللقاح، حتى على افتراض أن القائد كان على علم بوجودها (ولو لم يعلم لما كان باستطاعته "توقع" إمكانية فقدانه)، ربما كانت بعيدة الاحتمال، إذ إنها تتوقف على عدد كبير من العناصر غير القابلة للقياس، وكذلك على حالة الرعاية الصحية في البلد ككل، واحتمالات تفشي وباء شلل الأطفال في البلد، وإمكانية تعويض اللقاح المفقود بجلب لقاح من الخارج.
  • d) Para las Partes del anexo I que elijan contabilizar la gestión de bosques con arreglo al párrafo 4 del artículo 3, información que indique en qué medida la absorción antropógena de gases de efecto invernadero por los sumideros compensa los débitos en que se haya incurrido con arreglo al párrafo 3 del artículo 3, si los hubiere, conforme a lo dispuesto en el párrafo 10 del anexo a la decisión -/CMP.1 (Uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura).
    (د) بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تختار الإبلاغ عن إدارة الأحراج بموجب الفقرة 4 من المادة 3، معلومات تبين مدى إمكانية التعويض بإزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عن الرصيد المدين في إطار الفقرة 3من المادة 3، إن وجد، تمشياً مع متطلبات الفقرة 10 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة).
  • Por lo que respecta a los recursos judiciales, la oradora dice que en la Ley del trabajo ofrece a las mujeres la posibilidad de solicitar reparación en los casos de discriminación en el momento de la contratación o del despedido, durante el empleo, en relación con la remuneración, y en caso de despido improcedente.
    وفيما يتعلق بالمعالجة القضائية، قالت إن قانون التوظف يتيح للمرأة إمكانية طلب التعويض في حالات التمييز عند بدء التوظف أو عند إعطاء إشعار بإنهاء الخدمة أثناء التوظف أو فيما يتعلق بالأجر، وفي حالة الفصل من العمل بدون أساس قانوني.